A "gombászik" és "gombázik" igék első ránézésre azonos jelentésű alakváltozatoknak tűnnek, de második ránézésre rájöhetünk, hogy jelentés-elkülönülés történt: az egyik alak jelentése módosult, és elvált a másik alak jelentésétől. Így most jelen pillanatban - az én nyelvérzékem szerint legalábbis - az az állás, hogy mindkettő jelenti az erdei gombaszedést, de csak a második jelenti a drogozást.
És hogy ez mikor jutott eszembe? Nem gombázás közben. Nem is gombászás közben. Hanem amikor ezt a mondatot fordítottam németről magyarra, és végül a békesség kedvéért az első változat mellett döntöttem:
"A gombászni szerető németek sok különböző gomba nevét ismerik, míg egy átlagos német csak három vagy négy gombanevet ismer."
"A gombázni szerető németek sok különböző gomba nevét ismerik, míg egy átlagos német csak három vagy négy gombanevet ismer."